Tuesday, 9 November 2010

:: 再見@巴士站 ::



早上,在擠迫的巴士中,一直傳來輕輕柔柔的說話聲,留心細聽之下,原來有一對日本男女站在我後方,不過巴士實在太嘈,我完全無法聽到他們的對話。
可能,在旁邊西裝筆挺的女中豪傑在十秒前,意氣風發的對著電話另一邊的人下達命令的關係吧﹖那日本女生的聲音聽起來格外溫柔。
我在想,這麼輕柔的聲音,就是現今的日本女性之中也已經很難找到吧﹖(我估~)
除了聲音之外,那日本女生的身體語言也是柔柔弱弱的,還真有點像迪迪尼的公主般,手指間是有閃粉隨著手指的擺動飄來飄去似的。
再看看她長什麼樣子吧!
微卷的長髲,應該是電了一段日子了; 在幼黑邊框的眼鏡之下,是一對沒有化妝也水注注的黑眼睛; 咀角總帶一抺棉花糖般的輕柔微笑。
從側面看,她是有點年紀的了。
雖然一身撲素的打扮,在她身邊卻好像有一陣輕風吹著似的。
這是不是就叫氣質呢﹖
她比男伴先下車,下車後沒有揮手說拜拜就走。她走到街道較入面的地方,向著男伴露出燦爛的微笑,等待巴士開動,才跟男伴揮手告別,之後慢慢的向著巴士駕駛的方向慢慢走,不時向著仍在巴士內的男伴微笑。
八卦的我當然立即看看男伴有何反應。只見他視她那「殺死你的溫柔」如無物,一臉嚴肅的左顧右昐。
那「一臉嚴肅的左顧右昐」是害羞﹖還是逃避呢﹖我從他的表情中讀不出來。
只見她也好像習慣了,依然是一臉如沐春風的微笑。
嗯…我突然覺得我好像在看幾十年前的電影,只是火車站換成了巴士站…




:: train station kiss ::


---
題外話︰

google一下才知道,原來這些場景叫"train station kiss"。
那麼… 如果場景換成了巴士站的話,是不是就叫"bus stop kiss" 呢﹖
又那麼… 在翻譯網翻譯"bus stop kiss"做中文的話,

你估…




會不會是 "巴士 停止 接吻"呢﹖


.
.
.
.
.


真的去查了,是"巴士站吻"丫!
**資料由 google translate 提供。**
(無譯做"巴士 停止 接吻"都算堅丫吓!)

哈哈~ 真的很無聊丫…

No comments:

Post a Comment

< > Home

search Here

Powered by Blogger.

categories

subscribe

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

translation

Polly-Chocolate © , All Rights Reserved. BLOG DESIGN BY Sadaf F K.