最初,
是一首墨西哥樂團演奏的樂曲。
是一首墨西哥樂團演奏的樂曲。
沒有歌詞,
只有幾句西班牙文的演唱。
只有幾句西班牙文的演唱。
:: Quien Sera? - Pablo Beltran Ruiz ::
:: sway - Dean Martin ::
******
可下這個版本的資料都不太找的到,
但演唱者是墨西哥的殿堂級歌手及演員,
西班牙版的歌詞應該也是由他而來的吧﹖
但演唱者是墨西哥的殿堂級歌手及演員,
西班牙版的歌詞應該也是由他而來的吧﹖
:: Quien Sera - Pero Infante ::
******
此曲後來在英文國家驚為天人,
很多其他的歌手也來翻唱一下自己的版本。
很多其他的歌手也來翻唱一下自己的版本。
:: sway - Rosemary Clooney ::
雖然也是屬於深沉的聲音,
卻有不同的味道。
雖然也是屬於深沉的聲音,
卻有不同的味道。
而且現在也很難找到這樣濃濃的女人味了。
:: sway - Juile London ::
美國女人,
本來應該是這個樣子才對吧﹖
美國女人,
本來應該是這個樣子才對吧﹖
******
比利時歌手Helmut Lotti的西班牙文版本也很不錯的。
******
來到現代,
我很喜歡的Jennifer Lopez原來也有唱過。
我很喜歡的Jennifer Lopez原來也有唱過。
:: Quien Sera? - Jennifer Lopez ::
因為她本來就是拉丁美洲人吧﹖
唱起西班牙文歌,
表現好像比英文更好。
因為她本來就是拉丁美洲人吧﹖
唱起西班牙文歌,
表現好像比英文更好。
當然,
和老舊的版本一比,
就失色不少了。
和老舊的版本一比,
就失色不少了。
******
Michael Buble 當然也翻唱了這首歌。
:: Quien Sera? - Michael Buble ::
******
******
同期還有Jazz樂手Peter Cincotti,
這是在New York街頭錄製的版本。
這是在New York街頭錄製的版本。
:: Quien Sera? - Peter Cincotti ::
是一首屬於黃昏的版本。
是一首屬於黃昏的版本。
可以找個好地方,
讓它成為一天的終結。
讓它成為一天的終結。
******
歌曲說的是什麼呢﹖
都是愛情啦~
而且它本來是一首曼波舞曲,
令人不禁想聞歌起舞…
******
:: ¿Quién Será? ::
(Who will it be?)
¿Quién será el (la) que quiere a mi?
(Who will be the one who loves me? )
¿Quién será? ¿Quién será?
(Who will it be? Who will it be? )
¿Quién será el (la) que me dé su amor?
(Who will be the one who gives me his (her) love? )
¿Quién será? ¿Quién será?
(Who will it be? Who will it be? )
Yo no sé si lo (la) podré encontrar.
(I don't know if I`ll be able to find him (her).)
Yo no sé. Yo no sé.
(I don't know. I don't know.)
Yo no sé si volveré a querer.
(I don't know if I will love again.)
Yo no sé. Yo no sé.
(I don't know. I don't know. )
He querido volver a vivir
(I have longed to live again )
La pasión y el calor de otro amor,
(The passion and the ardor of another love, )
Otro amor que me hiciera sentir,
(Another love that would make me feel, )
Que me hiciera feliz cono ayer lo fui.
(That would make me as happy as I was yesterday. )
¿Quién será el (la) que quiere a mi?
(Who will be the one who loves me? )
¿Quién será? ¿Quién será?
(Who will it be? Who will it be? )
¿Quién será el (la) que me dé su amor?
(Who will be the one who gives me his (her) love? )
¿Quién será? ¿Quién será?
(Who will it be? Who will it be? )
He querido volver a vivir
(I have longed to live again )
La pasión y el calor de otro amor,
(The passion and the ardor of another love, )
Otro amor que me hiciera sentir,
(Another love that would make me feel, )
Que me hiciera feliz cono ayer lo fui.
(That would make me as happy as I was yesterday. )
¿Quién será el (la) que quiere a mi?
(Who will be the one who loves me? )
¿Quién será? ¿Quién será?
(Who will it be? Who will it be? )
¿Quién será el (la) que me dé su amor?
(Who will be the one who gives me his (her) love? )
¿Quién será? ¿Quién será?
(Who will it be? Who will it be? )
Yo no sé si lo (la) podré encontrar.
(I don't know if I`ll be able to find him (her).)
Yo no sé. Yo no sé.
(I don't know. I don't know.)
Yo no sé si volveré a querer.
(I don't know if I will love again.)
Yo no sé. Yo no sé.
(I don't know. I don't know. )
******
:: Sway ::
When marimba rhythms start to play,
Dance with me, make me sway.
Like a lazy ocean hugs the shore,
Hold me close, sway me more.
Like a flower bending in the breeze,
Bend with me, sway with ease.
When we dance you have a way with me.
Stay with me. Sway with me.
Other dancers may be on the floor,
Dear, but my eyes will see only you.
Only you have the magic technique.
When we sway I grow weak.
I can hear the sound of violins
Long before it begins.
Make me thrill as only you know how.
Sway me smooth. Sway me now.
Other dancers may be on the floor,
Dear, but my eyes will see only you.
Only you have the magic technique.
When we sway I grow weak.
I can hear the sound of violins
Long before it begins.
Make me thrill as only you know how.
Sway me smooth. Sway me now.
…you know how .
Sway me smooth. Sway me now.
******
自1953年面世以來,
不停有人翻唱,
至今已半個世紀了。
想必以後也會以各式各樣的方式流傳下去吧﹖
No comments:
Post a Comment