在溫室花房裹的,
是淡淡的哀愁。
都是逝去的往事。
---
Keren Ann的版本很輕柔甜美,
都是逝去的往事。
---
Keren Ann的版本很輕柔甜美,
但若說最能把歌詞演譯出味道來的話,
我比較喜歡Henri Salvador的版本。
Keren Ann
http://www.youtube.com/watch?v=8l1FEyO_0W0
(因為youtube把嵌入停用了,請稍移玉步)
(因為youtube把嵌入停用了,請稍移玉步)
:: Henri Salvador: Jardin d'hiver ::
---
這個是我很喜歡的Stacey Kent的版本,
不過相比之下好像Karen Ann的版本動聽一點。
---
---
這個是我很喜歡的Stacey Kent的版本,
不過相比之下好像Karen Ann的版本動聽一點。
---
‘Jardin d'hiver’ 溫室花房
Henri Salvador /"Chambre avec vue" 2000
Je voudrais du soleil vert
Des dentelles et des théières
Des photos de bord de mer
Dans mon jardin d'hiver
我想要有綠色的陽光
我想要有綠色的陽光
蕾絲花邊與茶壺
一些海邊的照片
在我的溫室花房裡
Je voudrais de la lumière
Comme en Nouvelle Angleterre
Je veux changer d'atmosphère
Dans mon jardin d'hiver
我想要有光線
像在新英格蘭那樣
我想要改變氛圍
在我的溫室花房裡
Ta robe à fleur
Sous la pluie de novembre
Mes mains qui courent
Je n'en peux plus de t'attendre
Les annèes passent
Qu'il est loin l'âge tendre
Nul ne peut nous entendre
妳的花裙子
在十一月的雨中
我的手不聽使喚
我無法再等待妳
歲月過去
年少時代已遠
沒有人能聽見我們
Je voudrais du Fred Astaire
Revoir un Latécoère
Je voudrais toujours te plaire
Dans mon jardin d'hiver
我想要來點Fred Astaire
再看一次Latécoère
我想要永遠取悅妳
在我的溫室花房裡
Je veux déjeuner par terre
Comme au long des golfes clairs
T'embrasser les yeux ouverts
Dans mon jardin d'hiver
我要在草地上午餐
像沿著明亮的海灣
張著雙眼親吻妳
在我的溫室花房裡
Ta robe à fleur
Sous la pluie de novembre
Mes mains qui courent
Je n'en peux plus de t'attendre
Les annèes passent
Qu'il est loin l'âge tendre
Nul ne peut nous entendre
妳的花裙子
在十一月的雨中
我的手不聽使喚
我無法再等待妳
歲月過去
年少時代已遠
No comments:
Post a Comment